A LINGUÍSTICA DE CORPUS COMO FERRAMENTA PARA TRADUÇÃO DE RESUMOS CIENTÍFICOS: ÁREA DE CINEMA

Autores/as

  • Evelyn Mary Ann Faeda FAE Centro Universitário
  • Jane Marian FAE Centro Universitário

Palabras clave:

Linguística de Corpus. Tradução. Resumos Científicos. Corpus Paralelo. Cinema

Resumen

O objetivo da pesquisa foi analisar a linguística de corpus como uma abordagem metodológica para a tradução de resumos de artigos científicos, visto que é uma exigência da maioria das revistas científicas. Esta é uma pesquisa empírica de abordagem quantitativa e qualitativa. Para o estudo foram selecionados dezoito resumos de artigos científicos, sendo eles na língua portuguesa e inglesa (2.604 e 2.610 palavras, respectivamente) da área de cinema. Para as análises foi utilizado programa computacional Sketch Engine. Os resultados revelaram que o tradutor precisa de conhecimentos linguísticos e ferramentas que possam auxiliá-lo neste processo de busca de equivalentes tradutórios para obter o sucesso de uma tradução que possa ser compreendida para o leitor nativo.

Biografía del autor/a

Evelyn Mary Ann Faeda, FAE Centro Universitário

Aluna do 6.º período do curso de Letras – Português e Inglês da FAE Centro Universitário. Voluntária do Programa de Apoio à Iniciação Científica (PAIC 2019-2020).

Jane Marian, FAE Centro Universitário

Doutora em Linguística. Professora da FAE Centro Universitário. 

Publicado

2020-10-28

Cómo citar

Faeda, E. M. A., & Marian, J. (2020). A LINGUÍSTICA DE CORPUS COMO FERRAMENTA PARA TRADUÇÃO DE RESUMOS CIENTÍFICOS: ÁREA DE CINEMA. Caderno PAIC, 21(1), 499–512. Recuperado a partir de https://cadernopaic.fae.edu/cadernopaic/article/view/420

Número

Sección

ARTIGOS